Canción en GoEar.
Canción en HHGroups, por si GoEar está caído (que no sería de extrañar).
El otro día hablaba de eso, y por fin ayer terminamos. Ya hemos publicado la traducción del TOE.
Hemos hecho un parcheador a prueba de tontos que sirve tanto para la versión de PlayStation como para la de PSP. También hemos colgado los vídeos subtitulados para maquear el juego completamente, y un paquete con extras del juego —imágenes, artworks, guías, mapas…—, porque teníamos tanta mierda guardada de estos meses que hemos pensado que quizá haya gente a la que le pueda interesar. También nos hemos currado unas instrucciones para el que tenga problemas.
Aprovechando que tengo contratado una burrada de tráfico en el servidor me he aventurado a colocar un vídeo de 7 megas en la portada (es el opening del juego tal como salió en Japón, que se puede insertar en el juego con el parcheador; así es como debió haber llegado a España y no con la basura de introducción que nos metieron). Lo cierto es que estoy encantado con DreamHost, tener un par de millones de megas de tráfico disponibles para hacer gañanadas así es totalmente deluxe. Y por 30 eypos que me salió un año, ¡McNífico!
En fin, es genial hacer cosas de estas; aunque es mucho —MUCHO— curro, el simple hecho de ver tu trabajo en un porrón de páginas de videojuegos da tanto gustirrinín que se te olvidan las penurias. Espero que os guste.

Allá por el año 2000/2001 salió para PlayStation Tales of Eternia (análisis en Meristation), un RPG de Namco perteneciente a la saga Tales, no tan conocida como otras sagas (y me refiero a Final Fantasy, para qué engañarnos) pero con muy buenos juegos igualmente.
Años después, en marzo de 2005 lo reeditaron en Japón esta vez para PSP, y llegó a España casi un año más tarde. Eso sí, a pesar de qué en un principio la distribuidora dijo que lo traerían traducido al español, acabó llegando en perfecto inglés. Pese a todo, y porque el idioma no es un problema, me lo compré y disfruté de él una buena montaña de horas.
Hacia el principio de verano, un amigo (Wiz, un gran tipo y un programador auténticamente amo) me comentó que había estado trasteando con el juego y había logrado extraer lo suficiente del juego como para poder tunearlo bastante a fondo. Juntándose con PacoChan, otro crack que había hecho grandes indagaciones sobre el juego tiempo antes, lo dispusieron todo para poder acometer la traducción del juego. Y yo, que pertenezco al género mameluco desde el día en que empecé a andar sobre dos piernas, me apunté sin dudar. Y encantado estoy, oigan.
Después de un porrón de horas traduciendo textos, revisándolos, editando los sprites y los vídeos, por no hablar de la investigación y programación de todas las utilidades que hemos usado, estamos muy cerca de liberar el parcheador final con el que modificar la ISO del juego para traducirlo a español prácticamente al 100%, incluyendo textos, menús, imágenes de batalla, minijuegos, vídeos…
Un currazo de mil pares de cojones en el que ya hemos invertido más de seis meses (tomando como principio cuando Wiz empezó a anunciar sus descubrimientos, no incluyo todo el trabajo anterior porque no sé cuándo se empezó). Liberamos una beta allá por septiembre en la que el texto estaba traducido al 80-90% y no habíamos llegado a revisar nada, que además petaba en varios puntos pero que curiosamente anda suelta por eMules y pedospés varios. Espero que nadie haya intentado jugar medianamente en serio a esa versión porque tenía unos errores como casas.
Además, y como ya que nos metíamos en semejante fregado pensamos en hacerlo bien, registramos un dominio para poner las noticias al respecto: www.tales-tra.com (toe.tales-tra.com para la traducción del TOE en concreto). La montamos con intención de que otra gente se nos una en un futuro para traducir otros juegos, porque es laborioso pero muy entretenido, y llamamos al grupo Tales Translations en homenaje al primer juego traducido. Aunque en el fondo tenemos previsto meter mano a otros fuera de la saga Tales, claro. Pura mercadotecnica, qué coño.
PacoChan empezó un hilo en EOL a mediados de septiembre donde anunciaba la traducción y en este momento tiene poco más de cuatrocientas respuestas. La verdad es que la gente que ha tenido constancia del proyecto nos ha apoyado en todo momento y aunque sea una labor de chinos y encima no tengamos previsto ganar nada con ello, es un placer hacer cosas que sabes que mucha gente va usar y probablemente disfrutar. Hemos intentado que sea una traducción lo más perfecta posible, aunque lo cierto es que en semejante cantidad de textos sin duda se nos habrán colado más de una y más de dos cagadas como pantanos. Es inevitable teniendo en cuenta que simplemente los diálogos ya suman unos 23.000 bloques de texto —y cada bloque puede tener varias frases.
Nos echaron una mano en la traducción una docena de personas a las que agradezco (y agradecemos) enormemente su ayuda. Lo cierto es que nos vino muy bien que colaboraran con el trabajo. No contamos con ellos en la revisión porque era una tarea demasiado concreta para que estuviéramos 15 tíos haciéndola, pero pese a todo se llevarán sus merecidísimos créditos en el parcheador y en la página final. Que por cierto, todavía no está colgada (bueno, lo está, pero no a la vista de todos), es decir, que la página actual tiene los días contados. Cuando lancemos la traducción final cambiaremos el diseño de la página por uno más guachi que pretendemos que sea definitivo. Dejaremos el subdominio toe.tales-tra.com para el TOE y haremos otros para los siguientes juegos, como buenos derrochadores que somos. También hemos montado un foro y un wiki de romhacking, aunque está algo vacío.
Y bueno, poco más que decir. He escrito este post porque últimamente esto está bastante parado y quería explicar un poco uno de los motivos por los que me paso poco. Entre esto, un par de trabajos que tengo a mitad, los exámenes que acabé poco antes de navidad… Por supuesto también quería crear un poco de hype para que los dos poseedores de PSP que tengo constancia de que leen este blog sepan que pronto pondrán jugar al Tales of Eternia en español, aunque tengo dudas de que les interese lo más mínimo. Por supuesto también podrá todo aquel que tenga una PlayStation de las viejarras en uso, claro.
Es un poco gañán hacerle el trabajo a la distribuidora, lo sé, pero es un buen juego y con el parche será por fin como debía haberse sacado aquí —empezando por la canción original japonesa del opening, que fue vilmente sustituida por una muy inferior para su lanzamiento europeo. Y es que, mis queridos drugos, el presupuesto para la localización del juego fuera de Japón debió tender a cero, y eso no está nada bien.
¡Y lo peor de todo es que es real! ¡El Ages of Pirates salió así a la venta (y por 40 eurazos), por delirante que parezca!
La teoría que tenemos Wiz y yo es que a los responsables de la localización vieron muy complicado/cansado traducir los diálogos, escribir los subtítulos, ajustarlos al audio en inglés y todo eso, y dijeron “vamos a meternos en un chat a preguntar, que seguro que hay un par de pillaos que quieran hacerse famosos y nos solucionan el marrón”.
Y así ha quedado la cosa, claro. Porque me niego a creer que esto sea de estudio, sin duda lo grabaron cada uno en su casa con el micro de la webcam y luego copypastearon el sonido sustituyendo las pistas originales, sin cuidar los tiempos ni la sincronización ni nada de nada. Un auténtica bazofia, Retrospecter es más realista, copón.
Hay muchos juegos que se deberían haber dejado en versión original, pero esto debería estar perseguido por la justicia.
Mención especial para los desarrolladores del juego por conseguir que no supiera que la tía llevaba pantalones hasta la segunda vez que he visto el vídeo. La primera he flipado, eso sí.
Como ya he dicho en alguna otra ocasión, en cuestión de videojuegos yo tiendo bastante hacia Sony. Aunque no les hago ascos a las otras compañías, me gustan más los juegos de las PlayStation y la filosofía que hay detrás de las consolas por encima de las demás.
Hace nada salió un nuevo anuncio pre-PS3, jodidamente raro, que provocó que mucha gente se subiera por las paredes diciendo que Sony había perdido la cabeza, y que es era principio del fin. Sin embargo, parecen no recordar la trayectoria de anuncios surrealistas con la que nos ha bombardeado Sony a lo largo de los años, intercalados con anuncios más tradicionales, pero no por ello peores.
Así pues, he hecho una pequeña selección de los que más me han gustado y más me han marcado de los que he visto desde que salió PlayStation hace más de diez años, hasta ahora.
Éste es el último. Desde luego da mucho miedito, y recuerda mucho, mucho, a 2001, Odisea en el Espacio, (bebé, monolito, etc.).
Éste fue el primero que se emitió en España de PS2 (recuerdo que incluso pusieron anuncios en los periódicos, embebidos dentro de la propia programación televisiva), y fue dirigido por David Lynch. Se emitió en blanco y negro, y lo cierto es que no tiene nada que envidiar al anuncio anterior.
Éste es extremadamente mítico. Lo que no recuerdo es si se emitió en España doblado en español, pero el eslogan del Mental Wealth fue muy mosqueante en su momento. Fue dirigido por Chris Cunningham, el que luego hizo la cosa chunga de Rubber Johnny. Mención aparte al acento asqueroso que tiene la tipa.
Éste logró que se me pusieran los pelos de punta cada vez que lo pillaba por televisión. Hoy en día no me emociona tanto, pero me sigue pareciendo un anuncio cojonudo. El vídeo tiene un problema en el sonido, y la frase final, el punto más importante del anuncio, tiene un bajón de volumen importante. Hay otra versión en la que el sonido está bien pero la imagen mal, pensé en montar la imagen buena con el sonido bueno, pero realmente no sé si merece mucho la pena, así que así lo dejo.
No hay mucho que añadir. La canción es de Shirley Temple, y el anuncio, cojonudo.
Me dejo unos cuantos que ahora no logro recordar, así que si recordáis algún otro así de bueno, no dudéis en usar los comentarios. Los anuncios de Sony (videoconsolas, televisiones, etc.) llevan años ganando premios de festivales publicitarios uno tras otro, y no dejan de sorprendernos. En ese aspecto son los reyes.
Y es que una de las mayores bazas de PlayStation es su genial mercadotecnia. Uno se deja los dineros mucho más agusto cuando parece que lo que está comprando merece la pena.>
Hubiera sido un detalle por mi parte poner los vídeos en un “seguir leyendo” para no saturar la portada del blog (especialmente para aquellos con ordenadores no demasiado potentes), pero sinceramente, aún no he logrado descubrir cómo se hace. Es lo que tiene ser un gañán.
Brand New Blog utiliza WordPress para gestionar los contenidos, con la plantilla København de Eduardo Villuendas.
Todos los contenidos se distribuyen bajo licencia Creative Commons, excepto aquellos que pertenezcan a otras personas.
— Aquí amamos las itálicas y las rayas m —